چرا نام آریا در شاهنامه نیست؟
بازدیدها: 0
برای برخی این پرسش پیش می آید چرا نام آریا حتی برای یکبار نیز در شاهنامه نیامده است ؟!
معروف است و مرسوم است نام نژاد مردم ایران آریایی است و معروف و مرسوم است معنی نام ایران میشود سرزمین آریایی . اما چرا نام آریا حتی برای یکبار نیز در شاهنامه نیامده است !
بدیهی است شاهنامه در کنار اوستا یکی از بزرگترین اسناد هویتی مردم ایران است. پس مگر میشود مردم ایران از نژاد آریا باشند اما در شاهنامه نام و نشانی از آریا نباشد!؟
اصلا کی و کجا برای اولین بار نام آریا در ایران رایج شد و چه کسی برای اولین بار آمد و در ایران به مردمی که برای هزاران سال خود را ایرانی میخوانند و در شاهنامه بزرگترین سند ایرانیان، ایرانیان را ایرانی خوانده ، گفته اند که شما ایرانیان در اصل آریایی ها هستید !؟
آیا آریایی خواندن مردم ایران یک توطعه ای است از آن سوی مرزها! آنان که مروج مشروطه، پارلمان، دموکراسی و شاه ستیزی بودند و در قحطی جنگ جهانی اول در خون مردم کشتار شده ایران دست داشتند عاملان این توطعه هستند !؟
آیا دولت های انگلیس و روسیه تزاری برای بردگی مردم ایران توطعه کرده اند که ایرانیان آریایی و این چنین خویشاوندان مردم اروپا و انگلیس هستند تا با این نیرنگ مردم ایران را فریب دهند و به استعمار بکشند !؟ آیا این یک فریب بزرگ است !؟
صبر کنید ! خونسرد باشید! اگر کشف کننده یک توطعه بزرگ بین المللی بر علیه مردم ایران هستید باقی ستور را بخوانید. پاسخ روشنی دارد.
مردم ایران همان آریایی ها هستند و در اصل نام آریانا همان ایران است، اما چگونه ؟
شاهنامه به زبان فارسی نو نوشته شده نه یونانی ! آریا و آریانا دو نام به زبان یونانی هستند و ایران فارسی نو آریانا است !
چیزی که یونانیان به زبان یونانی آریانا میخوانند فارسی زبانان به فارسی ایران میخوانند اش. شاهنامه از این روی که به زبان فارسی نوشته شده نام ایران را بکار برده اند و اگر در یونان به تاریخ آریایی ها میپرداختند طبیعی بود نام قلمرو آریایی ها را آریانا بکار برند !؟
اما از کجا معلوم ایران معادل فارسی نام آریانا در زبان یونانی باشد !؟
پاسخ بسیار بدیهی دارد. در سنگنبشه نقش رستم، اردشیر شاه ساسانی به دو زبان فارسی و یونانی خود را بعنوان شاه ایران به فارسی و رکس آریانا به یونانی معرفی میکند. در این کتیبه به صراحت فارسی ایران معادل یونانی آریانا بکار رفته است. پس آریانا معادل نام فارسی ایران است.

همین گفته درباره تاریخ آریایی های آلمانی هم گفته شده است که چرا آلمانی ها و در کل اروپایی ها نام آریا را تا قرن ۱۸ بکار نبرده اند و خود آلمانی ها نام آریا را از اسناد یونانی اقتباص کرده اند و اگر آلمانی ها آریایی بوده اند چرا هرگز هیچ آلمانی نامش آریا نبوده است !؟
اول اینکه نام یکی از قهرمانان آلمان آریا ویستوس بوده که داستانش را در اینجا اشاره کردیم.
وما آلمانی ها به همان دلیلی که در شاهنامه نام ایران بکار رفته و نام آریا نیست در زبان آلمانی هم به همان دلیل نام آریا چندان مرسوم نیست ! آلمانی ها به یونانی سخن نمیگوییند بلکه به آلمانی سخن میگویند و پس از معادل آلمانی آریا استفاده میکنند که میشود هِر Herr که ریشه نام آریا و ایران نیز همین نام her که نام کهن آریایی است می آید.
در هزاران سال پیش حتی در دوران هخامنشیان نام ایران به معنی قلمرو آریایی شبیه معادل آلمانیش بود ته معادل یونانیش.
ر کتیبه داریوش ، شاهنشاه هخامنشی خود را HAriya میخواند که هم نزدیک به آلمانی herr و هم یونانی arya است.

در دوران ها قرن های گوناگون نیز نام ایران باتوجه به اینکه از کدام نسخه زبان فارسی استفاده میشده متفاوت بوده است . اما همیشه نام ایران اشاره به نژاد آریایی داشته است.
میدانیم زبان فارسی در یک نگاه تاریخی به سه دورهٔ اصلی تقسیم میشود که هر کدام ویژگیهای منحصربه فرد خود را دارند .
این دورهها عبارتند از:· فارسی باستان : حدود ۵۲۵ تا ۳۰۰ پیش از میلاد. زبان دورهٔ هخامنشیان که به خط میخی بر روی کتیبههایی مانند کتیبهٔ بیستون ثبت شده است .
· فارسی میانه : حدود ۳۰۰ پیش از میلاد تا ۸۰۰ میلادی. زبان دورهٔ ساسانیان که با نام پهلوی نیز شناخته میشود و پس از حملهٔ اعراب تا سدهها به حیات خود ادامه داد .
· فارسی نو : از حدود ۸۰۰ میلادی تا امروز. این دوره خود به دو بخش تقسیم میشود :
· فارسی کلاسیک: زبانی که در متون کهن ادبی مانند شاهنامهٔ فردوسی و اشعار رودکی به کار رفته است .
· فارسی معاصر: گویش امروزی که ریشه در زبان مردم تهران دارد و از دورهٔ قاجار تا کنون رایج است .
در زبان فارسی باستان یعنی دوران پادشاهان هخامنشی ایران را هارایا Ariya شکل باستان آریا Ariy میخواندند. در دوران اشکانی Aryana آریانا و در فارسی میانه یعنی از دوران شاهنشاهی ساسانی به این ور ایران میخوانند.
چنانکه گفتیم شکل نخستین و اوستایی آن هِر her بوده که در نام های هرات، هِر و هِرولی در استان آذربایجان شرقی حفظ شده است . در آثار اوستایی به نام هرات بر میخوریم که از نام هِر گرفته شده و اکنون نیز در خلخال کاربرد دارد.
نام آریا یک نام اصیل، با معنی ، کهن ، ریشه دار و زیبا است که باتوجه به اینکه در چه سالی ، چه قرنی ، کدام کشور و با چه هدفی و چه لهجه ای بکار برده شود شکل نوشتاری و خواندش تفاوت دارد.
در تاریخ هرودوت به نام شاهزاده خانم آریادنه اشاره شده است و در به افسانه آریون یا به نام آریا در کتاب کهن ایلیاد و ادیسه هومر اشاره شده آنجا که نام چندتن از شخصیت ها آریا است.
طبیعی است که زبان یونانی در طول هزاران سال از لحاظ نگارش و خواندن متفاوت است و همین مساله در زبان فارسی نیز رایج است.
عنی زبان یونانی ۳۵۰۰ سال پیش با زبان یونانی ۲۰۰۰ سال پیش متفاوت است و زبان فارسی ۲۵۰۰ سال پیش با زبان فارسی ۱۸۰۰ سال پیش متفاوت است. ما یک زبان فارسی داریم که داریوش شاه با ان سخن میگفت و یک زبان فارسی که فردوسی با آن شاهنامه را گفته است.
پس طبیعی است نام ایران در متون و کتیبه های هخامنشی به شکلی آورده شود و در شاهنامه به شکل دیگر آورده شود.
